Oh, sweetheart, put the bottle down You've got too much talent I see you through those bloodshot eyes There's a cure, you've found it Slow motion, sparks You've caught that chill Now don't deny it But boys will be boys Oh, yes, they will They don't wanna define it Just give up the game and get into me If you're looking for thrills then get cold feet
Oh, no I do not hook up, up I go slow So if you want me, I don't come cheap Keep your hand in my hand, Your heart on your sleeve Oh, no I do not hook up, up I fall deep Cause the more that you try, the harder I'll fight To say goodnight
I can't cook no, but I can clean Up the mess she left Lay your head down and feel the beat As I kiss your forehead This may not last but this is now So love the one you're with You wanna chase but you're chasin' your tail A quick fix won't ever get you well
Oh, no I do not hook up, up I go slow…
Cause I feel The distance Between us Could be over With the snap of your finger Oh no!
Oh, no I do not hook up, up I go slow
Oh, sweetheart, put the bottle down Cause you don't wanna miss out
Tłumaczenie
Och, kochanie, odstaw tą butelkę Masz zbyt wiele talentu Widzę cię przez twe przekrwione oczy Jest lekarstwo, znalazłeś je Zwolnione tempo, czysta z retbulem Odnalazłeś swój spokój Nie zaprzeczaj temu Ale chłopaki się nie zmieniają O tak, nie zmieniają się Nie chcą o tym mówić wprost Po prostu przerwij tą grę i zaangażuj się Jeśli szukasz przygód a potem tchórzysz
Och, nie, ja się nie angażuję, ale powoli pnę się Więc, jeśli mnie chcesz, tanio się nie sprzedam Nie puszczaj mojej ręki Mów otwarcie o tym co czujesz Och, nie, ja się nie angażuję, ale jak spadać to z wysoka Bo im bardziej będziesz próbował, tym ostrzej zawalczę By powiedzieć dobranoc
Nie, nie umiem gotować, ale umiem posprzątać Ten bałagan jaki ona pozostawiła Ułożyć twoją głowę i poczuć puls Gdy ucałuję twoje czoło To nie musi trwać, ale jest teraz Więc kochaj tę, z którą jesteś Chcesz gonić, jednak gonisz własny ogon A prowizorki nie poprawią twego stanu
Och, nie, ja się nie angażuję, powoli pnę się...
Bo czuję, że Ten dystans Pomiędzy nami Może zniknąć W mgnieniu twego oka Och, nie!
Och, nie, ja się nie angażuję, powoli pnę się...
Och, kochanie, odstaw tę butelkę Bo nie chcę czegoś przegapić
Biedny chłopczyk, kompletnie się rozmazał po swym poprzednim nieudanym związku. Na szczęście pojawia się kobieta o sercu anioła, która pochyla się nad stropionym i podaje mu pomocną dłoń. Znowu jak w bajce.
bloodshot – nabiegły krwią, o oczach
A bloodshot eye flashed in the dark. I've been spotted. Nabiegłe krwią oko błysnęło w ciemności. Coś mnie dostrzegło.
slow motion – projekcja ruchu w zwolnionym tempie
We will make it slow motion, this will add up to the effect. Zrobimy to w zwolnionym tempie, zwiększymy wrażenie.
sparks – dosł. iskry. Chodzi o specyficzny drink stworzony przez zmieszanie czystej wódki z napojem energetyzującym. Może to również być piwo z kofeiną, lub jakiekolwiek inne podobne morderstwo popełnione na układzie trawiennym i nerwowym pijącego. Nazwa znanego napoju energetycznego przekręcona w tłumaczeniach z oczywistych względów.
Sparks? Nope, thanks! I'd rather stay clear of such concoctions. Czysta z retbulem? Nie, dzięki! Wolę trzymać się z daleko od takich mieszanin.
to get cold feet – dosłownie: dostać zimnych stópek czyli stchórzyć (to chicken out)
I wanted to jump so much, but then I got cold feet. Bardzo chciałem skoczyć, ale stchórzyłem.
hook up – podłączyć urządzenie do zasilania oraz, potocznie: 1. spotykać się z kimś; 2. zaangażować się w związek, w sensie przekształcenia przyjaźni w miłość lub w relację opartą na seksie, 3. poślubić kogoś
Why it won't start? Because no one was bright enough to hook it up! Czemu nie chce chodzić? Bo nikt nie wpadł, żeby podłączyć zasilanie!
At first I thought it would perhaps only a bit more than a one night stand, but I got hooked up. Z początku myślałem, że to będzie coś jak jednorazowa sprawa, ale zaangażowałem się.
Podobnie, to get into – zaangażować się, to become involved
up I go slow – taki stylistyczny zabieg polegający na przeniesieniu okolicznika przed podmiot by podkreślić myśl, nadać jej dodatkowego wyrazu emocjonalnego.
What's the time? Uhuh, off we go! Która to godzina? Aha, no to w drogę!
fix – 1. naprawa; 2. pogląd na sprawę, problem (insight); 3. problem, który nas dotyczy; 4. slang: porcja narkotyku
Ouch, my shoulder needs a fix! A-ua, muszę mieć nastawiony bark!
Give me some fix, I'm clueless. Wprowadź mnie w temat, nie orientuję się.
One more fix and our plans will be gone for a burton. Jeszcze jeden problem i nasze plany wezmą w łeb.
Got something for me? I need a fix. Masz coś dla mnie? Potrzebuję działkę.
a snap of the finger – to samo co a blink of an eye ("mgnienie oka"), czyli coś trwającego bardzo krótko. Dodatkowo, "strzelenie palcami" może oznaczać, że coś stało się błyskawicznie przy nieznacznym wysiłku osoby chcącej to osiągnąć.
Do you think you can get it so, at the snap of your fingers? Myślisz, że żeby to zdobyć wystarczy, o tak, strzelić palcami?
to miss out – przegapić coś
Hurry up, I don't wanna miss out the late night movie! Pośpiesz się, nie chcę przegapić kina nocnego!